2013/7/2

常見的兩岸資訊網路不同專業譯詞

常見的兩岸資訊網路不同專業譯詞
隨著網路盛行及兩岸經貿日益頻繁,在台灣也常常可見到對岸的一些譯(用)詞,特別常見研究生寫論文時可能是網路上東抄西抄,且沒有過濾就將對岸的一些專業用詞用在所寫的論文裡,我是覺得這樣很不妥。當然這些用詞會隨著時間而衍化,如台灣的「幼稚園」就被「統一」成「幼兒園」,但目前就專業的角度而言還是用道地的台灣用詞較好。因平時對資訊網路接觸較多,茲把一些常見的兩岸在這領域的不同用詞彙整於下表,希大家也都能注意這些兩岸不同的專業用詞問題。


英文原文台灣用詞中國大陸用詞我的註解
The Internet 網際網路 互聯網
Computer 電腦 計算機 他們慢慢也使用電腦
Server 伺服器 服務器
Freeze 當機 死機 電腦沒生命,應該不會死掉的吧
Network 網路 網絡
Operation system 作業系統 操作系統
Window 視窗 窗口 窗口感覺像日常用語
Mouse 滑鼠 鼠標
Icon 圖示 圖標
Address 位址 地址
Desktop 桌面 壁紙
File 檔案 文件 文件應該是指document
(filename) Extension 副檔名 後綴
Default value 預設值 默認值、缺省值 這個值是預設沒去改過的值,默認還可但缺省就不知省什麼
Menu 選單 菜單 看看喜歡吃什麼菜
Software 軟體 軟件
Software suite 套裝軟體 軟件包
Hardware 硬體 硬件
Harddisk 硬碟 硬盤
Information 資訊 信息
Performance 性能 質量
Optimization 最佳化 優化 這個字是表示「最佳」的解決,但優化只像是「改善」(improve)
Artificial Intelligence (AI) 人工智慧 人工智能
Smart phone 智慧型手機 智能手機
Screen 螢幕 屏幕 所以有寬螢幕、寬屏
Vector 向量 矢量
DDRAM 記憶體 內存
Optical driver 光碟機 光驅 他們把driver翻成驅
Algorithm 演算法 算法 多一個演應該比較好
Code 程式碼 代碼 代碼就比程式碼貼切
Execute 執行 運行
Print 列印 打印 不知要「打」誰
Enter (return) 輸入 回車 鍵盤上找不到車呀
High-Definition 高畫質 高清 高清就用得不錯,有時我也用
Video 視訊 視頻 視頻用得不好,因訊號除了看頻率成份外尚可看時間波形,所以用「頻」來代表「訊」我不贊同
Audio 音訊 音頻
Frame 訊框、畫格
Resolution 解析度 分辨率
Analog signal 類比訊號 模擬訊號 我們的模擬是指simulation
Digital signal 數位訊號 數字(碼)訊號 所以我們說數位相機,他們說數字相機,數碼一般香港用
Simulation 模擬 仿真 所以我們說「模擬程式」,他們說「仿真代碼」
Mobile communication 行動通信 移動通信 指走著可講應該用「行」,移是要用力推一下才能動。「移動」通信令人無法接受!
Robustness 強韌性、強健性 魯棒性 第一次見到魯棒性沒附原文我真的猜不到是在講什麼,感覺是魯智深拿著大棒!這種一般名詞不知為何要音譯
Laser 雷射 激光、鐳射
Filter濾波器 濾鏡
Convolution 摺積、迴旋 卷積
目前就想到這些,以後若有見到其他的不同用詞再回來更新。

20130807補述:洪仲丘被凌虐致死案在國內引起全民激憤後接任國防布的文人布長楊念祖先生於上任六天後被檢舉著作抄襲自對岸的軍事雜誌,楊於是自請辭職下台,成為台灣史上任期最短的布長。據報此事件竟然是因有研究生研讀楊先生的著作時發現文中夾雜著中式及台式的用詞,如資訊化、信息化之類,於詳查後發現有抄襲情事,進而舉發抄襲行為,並非如稍早所傳軍中內鬥排除文人布長。果真如此,老尉子要說「活該,偷吃也不會擦嘴,露出狐狸尾巴,真是替自己找死」。

沒有留言:

張貼留言